blogs | feb 2021

Rene Lust

8 feb

IJsbloemen 

We moesten heel wat jaartjes terug in de tijd voor een sneeuwdek van de omvang die op 7 februari viel. De harde wind zorgde dat het ene deel van de straat helemaal leeg geblazen was en even verderop een soms meter hoge sneeuwduin, het leek wel de ijstijd! Met alles wat maar een handvat had werden vele kubs sneeuw verplaatst, afzien!

Gelukkig hadden wij op de vestiging nog een ruime voorraad sneeuwschuivers staan, ze gaan als zoete broodjes. Met de tegenhanger van zoet, zout zit het anders. 

Sneeuw is het toverwoord voor een ruime vraag naar strooizout en zonder sneeuw sta je ieder jaar de slechter wordende voorraad (zout tast plastiek zak aan) zout weer te tellen.

Onder “barre” omstandigheden proberen we nu met onze dagelijkse dingen door te gaan maar het blijft toch wonderlijk hoe een land ontwricht kan raken door wat sneeuwbuien. 

Wat leven we toch in een moeilijke tijd. “Vroeger” ging de bouw direct plat, vorstverlet, en zat je thuis te bibberen bij de kolenkachel en op je slaapkamer kreeg je van die mooie ijsbloemen op het enkel glas van je slaapkamertje waar je warm werd gehouden onder een elektrische deken, brrr!

In de ijstijd was het pas koud maar hadden ze geen ijsbloemen op de ramen, want ze hadden toen geen ramen, jeetje wat leven we toch in een mooie tijd.

 

2 feb

Vertaler

Oud collega Ronald van Dalfsen voelde soms wat onrust. Hij zocht iets om zich eens lekker in te verliezen, ook bekend als een hobby. De één bouwt treinbanen, de ander stort zich op de hond of  verliest zich helemaal in muziek, kortom ieder zijn ding.

Met enige regelmaat komen oud collega’s nog wel eens bij ons over de vloer, zo ook Ronald die even zijn nieuwe passie kwam verkondigen. Ik keek wel even raar op toen hij zijn nieuwe hobby met ons deelde… Ik ga een boek vertalen vanuit het Engels naar Nederlands.

Het ging om het boek van Rush drummer Neil Peart. En wat denk je hij had onze expertise ook nog nodig. Wat is de vertaling van “cinder blocks”. Natuurlijk kon hij bij zijn oude “steen” collega’s aankloppen voor advies. Cinder is het beste te vertalen als bims beton de lichtere variant van beton en wordt ook wel als B2 blok uitgescholden. 

Mijn complimenten Ronald een mooie prestatie met een mooi voorwoord van Cesar Zuiderwijk. Mocht je nu in een gat vallen ik heb nog een boek liggen wat van Nederlands naar Engels vertaald kan worden “as stones could speak”. Hoewel Neil Peart heeft de Nederlandse vertaling niet meer mogen meemaken, ik hou het voorlopig toch alleen maar bij een Nederlands versie van mijn boek.